注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

马国伟的博客欢迎您

 
 
 

日志

 
 
关于我

中学高级教师,全国初中数学竞赛优秀辅导员.所教学生张××荣获1998年全国初中数学竞赛一等奖,开封市第一名,6人获河南省数学竞赛一等奖,10人获二等奖,16人次获三等奖. 《学习报》特邀编辑,《少年智力开发报.数学专页》特邀编辑,《数学学习指导》特邀撰稿人,《中学生数理化》通讯员,《数理报》特邀编辑.论文《垒积木与拆积木——谈学生证题能力的培养》发表在《中学数学教学参考》(1999.1~2),并获陕西省优秀论文一等奖.多篇论文获省级二等奖.在全国22家杂志、报纸发表论文及教辅文章约400篇.

网易考拉推荐

【转载】[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的?  

2015-03-29 18:46:42|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                    [ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的?

  近年来,每到春节过后,“两会”都会成为众人关注的焦点。在媒体的“长枪短炮”下,两会的一切信息也被适时放大,领导层的决策指向、名星委员的提案内容、媒体记者的幕后真容……这其中,还有一个“高冷”“内涵”范儿的细节也逐渐成为人们热议的焦点,那就是领导身后那些翻译学霸。下面我们就从今年两会捧出的“任性”翻译姐说开去,八卦一下那些语出惊人的翻译大牛们~ 


[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的? - 斯雲 - 斯雲

  焦点人物:张蕾

  毕业院校:杭州外国语学校、北京外国语大学[微博]

  事件回放 :2015年3月2日下午全国政协十二届三次会议新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。 


[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的? - 斯雲 - 斯雲

  焦点人物:张京

  毕业院校:外交学院

  事件回放:2013年两会受到关注。媒体对她的普遍评价是不苟言笑,冷艳异常。张京在学校里就一直表现出色,很多外交学院的同学都尊称张京为“牛掰学姐”。 


[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的? - 斯雲 - 斯雲

  焦点人物:姚梦瑶

  毕业院校:北京外国语大学英语学院

  事件回放:2012年3月5日举办的十一届全国人大[微博]五次会议开幕后的首场新闻发布会上,姚梦瑶现场翻译娴熟淡定,其小清新范儿为媒体捕捉,成为两会一道靓丽风景线。有才能、有胆量,才敢在庄严的会议上、紧张的翻译工作中面不改色,谈笑风生。 


[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的? - 斯雲 - 斯雲

  焦点人物:张璐

  毕业院校:外交学院 国际法系专业

  事件回放:2011年两会记者会上,张璐现场流利地巧译温总理引用的古诗词,在翻译行家看来,张璐的古诗词翻译达到了“信、达、雅”的标准。比如,温总理曾引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐巧妙地译为“Forthe ideal that I hold dear to my heart,I'dnot regret a thousandtimes to die。”(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。古汉语中“九”泛指“多”,张璐译为“thousand times(一千次)”非常准确。


[ZT]两会上的美女高翻是怎样炼成的? - 斯雲 - 斯雲

  当然,想要当上高翻,可不是那么容易滴~

  高级翻译,望文生义,应该是翻译里的“限量版”。

  不过,北外高翻学院老师徐冰说,作为职业,对“高级”这个前缀,其实没有特别的界定。

  但从学历上看,高翻至少是硕士研究生起步。在国内高校中,北外、上外[微博]、外交学院、对外经贸大学等都设有高翻学院。

  这之中,最老资格的就属北外高翻学院了。学院会对学生进行系统的强化训练,主要是笔译、视译、交传和同传四大块训练。

  所谓笔译,就是书面中英互译;视译则是看一段文字或视频后迅速口头翻译;交传即交替传译,对方说一段,你翻一段,总理答记者问就是这种形式;而同传就是同声传译。

  当然,翻译技巧过关并不等于就是一名优秀的翻译,翻译实战中会涉足太多未知的领域,翻译者必须有广博的知识。“争取做一个‘通才’,即便不是样样精通,至少什么都得略懂。”徐冰说。

  很多高级翻译学生的学习状态一句话能概括了——“不是在资料室,就是在去训练室的路上”。这短短的一句话道尽血和泪啊……

  别看高翻都是金字塔尖的精英,但个人较高的职业期望值加上就业难的大环境,就业压力还是挺大的。

  能力和运气特别好的,考公务员[微博]进外交部,“但并不是进了外交部就能像张蕾那样成为领导人的贴身翻译,公务员已经够难考了,而要进外交部的翻译室,还需经过魔鬼式的‘观察培训’,只有不到4%被最终录用。”

  即便进了翻译室,还要经过近6年左右的培训,才有可能成为领导人的贴身翻译,有“出镜”机会。

  评论这张
 
阅读(37)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017